2004
Un pequeño taller en Laureles comenzó a reconstruir guitarras y cuatros abandonados, cuidando cada reparación con respeto. A small Laureles workshop began restoring abandoned guitars and cuatros, tending each repair with reverence.
Formamos un colectivo de artesanos y músicos que escucha las leyendas guardadas en cada cuenca de la madera y en cada cuerda vieja. We formed a collective of artisans and musicians who listen to the legends held in every wood grain and worn string.
Desde el primer trazo hasta el último afinado, nuestra práctica se mueve entre el ritual y la investigación, compartiendo aprendizajes con jóvenes y maestros. From the first sketch to the final tuning, our practice moves between ritual and research, sharing learnings with juniors and masters.
Reserva una visita al taller Schedule a visit
Un pequeño taller en Laureles comenzó a reconstruir guitarras y cuatros abandonados, cuidando cada reparación con respeto. A small Laureles workshop began restoring abandoned guitars and cuatros, tending each repair with reverence.
El proyecto tomó el nombre Leyendas Sonoras y abrió sus puertas a músicos y estudiantes que buscaban entender la lutería colombiana. The project adopted the Leyendas Sonoras name and welcomed musicians and students seeking to understand Colombian lutherie.
Ganamos aliados en el sur del país para traer maderas responsables y creamos el programa de conservación de instrumentos escolares. Allied with partners in the south, we sourced responsible woods and created a conservation program for school instruments.
El taller se traslada al corazón de Medellín y colaboramos con instituciones para compartir la tradición en salas y salas virtuales. The workshop moved to Medellín's heart, collaborating with institutions to share the tradition in rooms and virtual halls.
Estudiamos música, documentos y grabaciones para anclar cada instrumento a su identidad sonora. We study music, documents, and recordings to anchor each instrument to its sonic identity.
Trabajamos con maderas certificadas, comprobamos humedad y reservas forestales antes de iniciar el tallado. We work with certified woods, checking humidity and forest reserves before carving begins.
Cada unión se prueba con resonancia real: apoyamos los bordes en el cuerpo, medimos vibraciones y ajustamos tensiones. Each union is tested with real resonance: we touch the edges to the body, measure vibrations, and adjust tension.
Afinamos, probamos con músicos y documentamos los parámetros antes de entregar. We tune, test with musicians, and document parameters before delivery.
Trabajamos con maderas nativas, barnices sin solventes agresivos y trastes que respetan la piel del músico. We work with native woods, solvent-free varnishes, and frets that honor the musician's skin.
Veta coherente y baja densidad para tapas resonantes con ataque vivo. Consistent grain and low density for resonant tops with lively attack.
Procedente de alianzas con comunidades del sur. Sourced through alliances with southern communities.Fondo y trastes que dan calidez, seleccionados con trazabilidad. Backs and frets that emit warmth, selected with traceability.
Certificados por la Cámara de Comercio y comités ambientales. Certified by the Chamber of Commerce and environmental committees.Cera de abejas y resinas que permiten respirar a la madera. Beeswax and resins that allow wood to breathe.
Acabados sin solventes, matices terrosos y tacto sedoso. Solvent-free finishes, earthy hues, and silky touch.Acero inoxidable para picadas y nailon multifilamento para texturas suaves. Stainless steel for bright articulations and multifilament nylon for warm textures.
Cambio efectivo para músicos recreativos y profesionales. Effective choices for recreational and professional musicians.